Вход

Регистрация
Главная
 
 
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Трудности национального перевода
AenElleДата: Четверг, 2007-06-14, 16.18.21 | Сообщение # 1
КрасоткаАЕ
Группа: Команда ORDA NUO
Сообщений: 197
Репутация: 29
Статус: Offline
Предлагаю тему, где будут различные забавные иностранные слова.
ну что поехали?
Скрынка перепихивания - коробка передач (молд. по-моему)
Кватырка - форточка( в одной из областей украины)
Чеpстве окypки - свежие огypцы (чеш) .
Дядо Мраз - Дед Мороз (болг.)
Суки - Любимый (японск.)
Яма - Гора (японск.)
Kaka - пирожное (швед.)
Свалка (svalka)- прохлада (швед.)
Липун (Lipun) - Билет (фин.)
Ленинки (Leninki) - Платье (фин.)
Ёлопукки - Дед Мороз (фин.) )
Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.)
Cuchara - ложка (исп.)
Figlio perduto - потерянный сын (итал.)
Bardak - стакан (турецкое)
Урода - Красота (пол.)
Склеп - магазин (польск.)
Глюк (Gluck)- счастье (нем.)
Йоб - работа (соответсвенно, Йобат - работать)
хюр мор ду - как дела
дальше вообще сплошной мат

И еще, из радостных воспоминаний детсва
Медведка клещеногий - мишка косолапый (надпись на конфетках украинского производства)

Да, вот еще вспомнилось

Баба - папа на языке урду (Пакистан)
Баян - Госпожа, Женский туалет (Турецкий)
Дурак - Остановка (он же)
Тюрская группа языков (татарский, мордовский и т.д.):

Каюк Апа -- Баба-Яга

Калотун Бабай -- дед Мороз


Это счастье... быть мамой...
Девушка с характером...стихийного бедствия.
 
AenElleДата: Четверг, 2007-06-14, 16.19.29 | Сообщение # 2
КрасоткаАЕ
Группа: Команда ORDA NUO
Сообщений: 197
Репутация: 29
Статус: Offline
Cлова, поставившие рекорд по сложности перевода.

(Сразу гооврю: за достоверность информации и точность перевода я ответственности не несу.)

Mokita (Новая Гвинея) - правда, которую знают все, но которую никто не отваживается произнести вслух.

Ah-un (Япония) - понимание друг друга без слов, возникающее со временем между влюблёнными и старыми друзьями.

Mono no aware (Япония) - грусть из-за неумолимого течения времени.

Shibui (Япония) - неприятное проявление чего-либо изначально определённо красивого.

Saudade (Бразилия) - состояние души в виде смеси меланхолии и нахлынувших воспоминаний.

Treppenwitz (Германия) - хорошая мысля, пришедшая в голову сильно опосля.

Torschlüsspanik (Германия) - страх холостых людей перед мыслью о вступлении в брак.

Mbukimbuki (язык племен Бантý, западная Африка) - в порыве радости сорвать с себя одежду и танцевать нагишом.

Calabobos (кастильский вариант испанского) или orbayu (астурийское и галисийское наречия) - природное явление в виде лежащего на земле плотного облака, внутри которого во всех направлениях (сверху вниз, снизу вверх и т.д) идет мелкий как пыль дождь при почти полном отсутствии ветра. Зонт при этом совершенно бесполезен - и с ним, и без него вымокаешь одинаково полностью, как в гидропонике.

Mamihlapinatapai (диалект индейского племени Онас, Огненная Земля) - заглядывание в глаза друг другу в надежде, что кто-то из присутствующих начнёт делать то, что все присутствующие хотят сделать, но никто не имеет на это решимости. Слово вошло в книгу рекордов Гиннеса как самое ёмкое. Строго говоря, оно означает ещё более широкое понятие, чем упомянутое в переводе. Например, типичное mamihlapinatapai имело место во время недавних выборов во Франции, когда население было до того уверено в неизбежной победе левых центристов, что за них никто не проголосовал. Или когда жители дома наблюдают драку во дворе, но никто не звонит в милицию, потому что все уверены, что это сделает кто-то другой.

Ilunga (наречие Чилуба, юго-восток Конго) - лицо, готовое простить любое насилие, если оное совершается в первый или во второй раз, но никогда не прощающее в третий раз. В общем, "если тебя бьют по левой щеке, подставь правую, пригнись - и хуком снизу в челюсть!.."


Это счастье... быть мамой...
Девушка с характером...стихийного бедствия.
 
KrauzeRДата: Четверг, 2007-06-14, 23.33.18 | Сообщение # 3
Паладин
Группа: Пользователи
Сообщений: 160
Репутация: 6
Замечания: 0%
Статус: Offline
Украинский
Лизун сосун - Чупа Чупс
Писюкатый Злыдень - сексуальный маньяк


Отношения с явными врагами надежнее, чем отношения с потенциальными друзьями

Держи друзей близко,а врагов ещё ближе

 
PotroshishkaДата: Пятница, 2007-06-15, 00.00.40 | Сообщение # 4
Безжалостный флудер
Группа: Пользователи
Сообщений: 208
Репутация: 10
Замечания: 0%
Статус: Offline
AenElle, про Колотун-Бабай с тобой пошутили. Есть похожий типа казахский перевод: Змей Горыныч = Автоген-Ага.

Добавлено (2007-06-15, 00.00.40)
---------------------------------------------
А ещё есть красивое итальянское или испанское (не помню точно) слово "пердоно" = "извините".


Yxo, быв. член "Люфтваффе" (WOW), "Эскадры" (TBC).

http://gb.ucoz.com
http://MySpace.com/muzofob

 
AenElleДата: Пятница, 2007-06-22, 00.21.57 | Сообщение # 5
КрасоткаАЕ
Группа: Команда ORDA NUO
Сообщений: 197
Репутация: 29
Статус: Offline
учу болгарский поразило
Арбуз = дыня
скупо=дорого


Это счастье... быть мамой...
Девушка с характером...стихийного бедствия.
 
TarmanДата: Пятница, 2007-06-22, 12.28.35 | Сообщение # 6
Задира
Группа: Пользователи
Сообщений: 107
Репутация: 11
Замечания: 0%
Статус: Offline
Cпалохуйка - зажигалка


Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
(с)
 
RichiДата: Воскресенье, 2007-10-28, 21.43.10 | Сообщение # 7
Задира
Группа: Пользователи
Сообщений: 127
Репутация: 4
Замечания: 0%
Статус: Offline
А слово holmes мне с английского кто-нибуть может перевести?

Людям скучно в детстве, они стремятся вырасти, а потом страстно хотят снова стать детьми. Они теряют здоровье делая деньги, а потом тратят деньги, чтобы восстановить здоровье. Думая с тревогой о будущем они забывают о настоящем, так что они не живут ни в настоящем, ни в будущем. Они живут так, как будто никогда не умрут, и умирают так, как будто никогда не жили. (Конфуций)
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:


Copyright MyCorp © 2025
Сайт создан в системе uCoz